Đầu đàn quan một, đầu rốt quan hai

Direct English translation

The one at the head of the herd costs one quan, the one at the very end costs two quan.

Equivalent English version

The first shall be last and the last first

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng định giá, mua bán lộn xộn trái lẽ thường: con đứng đầu đàn đáng lẽ được giá hơn lại chỉ một quan, còn con đứng cuối đàn lại tới hai quan. Thường dùng để chê sự bất hợp lí trong mua bán hoặc sự đảo lộn giá trị trên dưới.
English explanation
Refers to an illogical pricing situation in which the one that should be valued more is priced lower, while the inferior one costs more. It is used to criticize unreasonable buying and selling or a reversal of proper values.